
局米旁大师教言集MP249旧译教法兴盛祈愿文.法王欢喜口传
19-22-1a
旧译教法兴盛祈愿文.法王欢喜口传
༄༅། །སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
19-22-1b
སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ། དེ་ཡང་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་ཙ་གསུམ་ལྷ་ཡི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་ལན་ཅིག་ཙམ་མོས་པ་ཡང་བསོད་ནམས་ཚད་མེད་པ་ལྡན་ཅིག་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཟབ་མོའི་ཐེག་པ་དང་འཕྲད་ནས་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བས་མྱུར་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་
19-22-2a
ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རེག་པར་འགྱུར་པའི་དགོས་པས། སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་དུས་དུས་དང། ཁྱད་པར་ཚོགས་མང་གི་སྐབས་སུ་འདི་ལྟར་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ན་མོ། ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས། །ཁྱད་པར་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །རྒྱལ་སྲས་བརྒྱད་དང་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །མཁྱེན་
19-22-2b
བརྩེའི་བདག་ཉིད་མཆོག་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །སྟོན་དང་སེམས་དཔའ་འཕགས་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །ཡང་ཡང་དཀའ་བས་བཙལ་ཞིང་བརྣག་པའི་དོན། མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །མཁན་སློབ་ཆོས་རྒྱལ་སྤྲུལ་པའི་ལོ་པཎ་དང་། །བཀའ་གཏེར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཡི་དམ་ལྷ། །མ་མགོན་གཟའ་རྡོར་བརྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་སྡེ། །སྔ་འགྱུར་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཐུབ་བསྟན་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་མཐའ་དག །
19-22-3a
གངས་ཅན་ལྗོངས་སུ་བརྩེ་བས་དྲངས་གྱུར་པ། །ཆེས་ཆེར་སྤེལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་དགོངས་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་ཡིས། །གངས་ཅན་ཕན་བདེའི་ཉི་མ་གསལ་བར་མཛད། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་འཕགས་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས། །བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་ཉེར་བཟུང་ནས། །དྲི་མེད་
19-22-3b
རྒྱལ་བསྟན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གཞུང་ཀུན་རང་དབང་གིས། །མ་ནོར་བསྒྱུར་ཞུས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིས། །གངས་ལྗོངས་སྣང་བའི་སྒོ་ཆེན་ཐོག་མར་ཕྱེས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱས་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ། །ཉམས་སུ་ལེན་ལ་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་པར། །བཀའ་དང་དགོངས་པ་འགྲེལ་བའི་གཞུང་ཀུན་རྫོགས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ བདེན་གསུང་བཀའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས། །ཟབ་མོའི་ཆོས་གཏེར་ནོར་བུའི་མངོན་པར་མཛེས། །མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་བཟང་ཟུང་དུ

【现代汉语翻译】
旧译教法兴盛祈愿文.法王欢喜口传
旧译教法兴盛祈愿文.法王欢喜口传
如此，于末世之际，以三处（ཙ་གསུམ）之尊，策动诸佛之意，愿教法之精要如珍宝般兴盛！仅此一念之虔诚，亦具无量功德，圆满诸佛子之愿，生生世世得遇佛法，并与甚深精要之乘相合，通过受持、弘扬与传播，迅速证得一切智智之觉性。为此，具缘善士应当时时，尤其是在大众集会之时，如是发愿：
那摩！
十方诸佛连同其眷属，
尤其是无与伦比的释迦王（Śākyamuni），
八大菩萨和诸位圣者阿罗汉，
具有大慈大悲的至尊们，请垂听！
作为利益与安乐之源的珍贵教法，
由导师和菩萨圣众们，
历经千辛万苦寻觅与守护的真谛，
愿莲花生大士（Padmasambhava）之教法得以兴盛！
堪布（Śāntarakṣita寂护）论师、邬金法王（莲花生大士）、化身译师和班智达们，
以及噶玛巴（Karma Pakshi）传承、伏藏传承的本尊天众，
玛哈嘎拉（Mahakala）护法、星曜神、金刚橛传承的三类傲慢神祇，
祈请宁玛（Nyingma）派根本三尊（上师、本尊、护法）诸天众垂听！
佛陀之显密教法的所有宗规，
慈悲地引导至雪域藏地，
并极大地弘扬，谨遵金刚誓言，
愿莲花生大士之教法在十方得以兴盛！
诸佛之身、语、意金刚，
三族姓尊（观音、文殊、金刚手）以幻化之舞，
照亮雪域的福祉之日，
愿莲花生大士之教法得以兴盛！
诸佛与佛子大菩萨众，
以如意化身之示现，
树立无垢佛法之胜幢，
愿莲花生大士之教法得以兴盛！
以自主之权，对共同与非共同之论典，
毫无错谬地进行翻译、校对与最终定稿，
开启雪域智慧之大门，
愿莲花生大士之教法得以兴盛！
具缘弟子们在修行显密教法时，
不依赖其他，
圆满了诠释佛陀教言与密意的所有论典，
愿莲花生大士之教法得以兴盛！
从真实语之浩瀚法海中，
涌现出深奥法藏之珍宝，
显宗与密宗双运之妙道，

【English Translation】
A Prayer for the Flourishing of the Ancient Translation Teachings. The Joyful Oral Transmission of the Dharma King
A Prayer for the Flourishing of the Ancient Translation Teachings. Called 'The Joyful Oral Transmission of the Dharma King'.
Furthermore, at the end of times, by stirring the mindstream of the Three Tsas, may the precious essence of the teachings flourish! Even a single moment of devotion is endowed with immeasurable merit, fulfilling the aspirations of the Buddha's children. In all lifetimes, may we encounter the Dharma of the Victorious Ones, and by uniting with the profound vehicle of the essence of the teachings, through upholding, propagating, and spreading it, may we swiftly touch the wisdom of omniscience. Therefore, fortunate ones should at all times, and especially during large gatherings, make this prayer:
Namo!
The Sugatas of the ten directions, together with their offspring,
Especially the incomparable King Shakya,
The eight great bodhisattvas and the assembly of noble Arhats,
Supreme beings, embodiments of knowledge and compassion, please listen!
The precious teachings, the source of benefit and happiness,
Sought and cherished with great difficulty by the teachers and the supreme bodhisattvas,
May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish!
Khenpo (Śāntarakṣita), the Dharma King (Padmasambhava), incarnate translators and panditas,
As well as the yidam deities of the Kama and Terma lineages,
Mahakala protectors, planetary deities, and the three classes of arrogant spirits of the Kila lineage,
Please listen, assembly of the Three Roots (Guru, Deva, Dakini) of the Nyingma school!
All the tenets of the Buddha's sutra and tantra teachings,
Compassionately guided to the land of snow,
And greatly propagated, keeping the vajra commitment in mind,
May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish in all directions!
The Vajra of body, speech, and mind of the Victorious Ones,
The Three Family Lords (Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi) with their illusory dance,
Illuminate the sun of well-being in the land of snow,
May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish!
The Buddhas and bodhisattvas, the great noble ones,
Taking on the display of intentional incarnations,
Raise the victory banner of the stainless Buddha-dharma jewel,
May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish!
With independent authority, the common and uncommon treatises,
Translated, revised, and finalized without error,
Opening the great gate of vision in the land of snow,
May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish!
Fortunate disciples, when practicing the sutra and tantra teachings,
Without relying on others,
Complete all the treatises that explain the Buddha's words and intentions,
May the teachings of the Lotus-Born Victorious One flourish!
From the great ocean of truthful words,
May the jewels of profound Dharma treasures arise,
The excellent path of the union of sutra and tantra,

--------------------------------------------------------------------------------

་འབྲེལ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྨད་
19-22-4a
བྱུང་ཟ་ཧོར་མཁན་པོའི་སྤྱོད་པ་དང་། །མཚུངས་མེད་དཔལ་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ལྟ་བ་གཉིས། །ཟུང་འབྲེལ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཟབ་མོ་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་དགོངས་པའི་བཅུད། །ཐུན་མིན་མན་ངག་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་ནས། །འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུར་གཤེགས་པའི་ངོ་མཚར་འབར། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རབ་འབྱམས་ཞི་ཁྲོའི་ཁྱབ་བདག་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད། །བཀའ་བབ་རིག་འཛིན་སོ་སོའི་དགོངས་བཅུད་དང་། །ཀུན་འདུས་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེ། །ཚང་ལ་མ་ནོར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ལུང་། །
19-22-4b
ཌཱ་ཀིའི་ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་ཐོ་ལེ་བ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་དོན་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །མཁས་གྲུབ་བྱེ་བས་ཞལ་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད། །རྟོག་གེ་ངན་པས་རང་བཟོས་མ་བསླད་པ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ གསེར་ཞིང་ནོར་བུས་སྤྲས་པའི་ཡོན་གྱིས་ཀྱང་། །མི་འགུགས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཐུག་མཛོད་ཆོས། །བརྩེ་བས་རྗེས་འཇུག་སྐལ་བ་ཁོ་ནར་བཀྲམ། མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གདངས་ཤར་བས། །བླུན་སྒོམ་སེམས་ལས་འདས་པའི་རྫོགས་པ་ཆེ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཡོད་མེད་ཕྱོགས་རེར་ཞེན་པའི་དམིགས་གཏད་ཞིག །མཐར་
19-22-5a
འཛིན་ལྟ་བའི་འཛིན་སྟངས་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་། །གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་སྣང་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་དོན། །ཟབ་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས། །རིག་སྟོང་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པའི་མཐའ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ མང་དུ་ཐོས་པ་ལུང་གི་སྤྲིན་འཁྲིགས་ཤིང་། །ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་རིག་པའི་གློག་ཕྲེང་འབར། །མན་ངག་གནད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྙིང་ལ་སིམ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྨད་བྱུང་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་གསང་ལམ་ནས། །མ་ལུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཁྱབ་བདག་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེར་རབ་སྒྲུབ་པ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཡང་དག་ཚད་མ་གསུམ་གྱི་ང་
19-22-5b
རོ་ཡིས། །ལྟ་དམན་རི་དྭགས་ཚོགས་རྣམས་སྐྲག་མཛད་པ། །ཐེག་མཆོག་སེང་གེའི་སྒྲ་དབྱངས་ས་གསུམ་ཁྱབ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གོས་བཟང་རྩེར། །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཏོག་མཛེས་པ། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་མཐོ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ བདག་སོགས་དེང་ནས་འགྲོ་བ་ཇི་སྲིད་དུ། །བསྟན་དང་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་པར། །མཁའ་ཁྱབ་ཞིང་དུ་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བ་ཡིས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ མདོར་ན་མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་རྣམ་ཐར་གྱིས། །རྒྱལ་བསྟན་སྤེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་པ། །བསྟན་འཛིན

【现代汉语翻译】
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
与萨霍尔堪布的行为，
无与伦比的吉祥龙树的见解，
二者结合的传承法统以手印确立。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
甚深内续三部的精髓，
经由独特的口诀秘密殊胜道，
虹身成就法身，奇妙无比。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
无量寂静与忿怒本尊的遍主八大法行，
各自领受传承的持明者的意蕴，
汇集莲师法统融为一体。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
因与果的秘密真言大乘，
圆满无谬的持明传承之教言，
空行母口中的温暖气息托雷（Tho le）。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
金刚持（rDo rje 'chang）的意旨甘露精华，
经由无数智者成就者口耳相传，
未被恶劣分别念妄加改造。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
即使以黄金田地珍宝装饰的供养，
也无法引诱法界空行母的珍藏之法，
唯有以慈悲施予追随的具缘者。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
本体本初清净的智慧，
自性任运成就的光芒显现，
超越愚钝修习之心的无上大圆满。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
止息执着于有无边际的偏颇，
从根源上拔除执常的见解。
将基、道、果的显空融为一体。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
三世诸佛究竟的意旨，
寂静、甚深、离戏、光明、无为法。
证得觉性空性不坏金刚之果位。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
广闻博学，如教言之云聚集，
摧伏异己，智慧之闪电炽燃，
口诀要义之甘露沁入心田。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
经由奇妙的阿底瑜伽秘密道，
将所有诸佛的智慧身，
圆满证悟为遍主文殊金刚。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
以真实无谬的三种量，
惊吓见解低劣的如鹿群者，
殊胜大乘的狮吼声响遍三界。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
于圆满具足的胜妙法幢顶端，
以光明金刚藏之宝顶为庄严，
高举胜过一切的胜利幢。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
我等自今乃至轮回未空之际，
于遍布虚空的无量刹土中，
护持、弘扬、发展圆满具足之教法及其精髓。
莲生王（Mtsho skyes rgyal，莲花生）奇哉！
总而言之，以智者、持戒者、成就者的传记，
于虚空般广阔的范围中，
弘扬佛法的事业，
祈愿所有持教大德……

【English Translation】
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
The conduct of the Khenpo of Zahor,
And the unparalleled view of glorious Nagarjuna,
The tradition of their combined lineage is sealed with a handprint.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
The essence of the three profound Inner Tantras,
Through the unique oral instructions of the supreme secret path,
The rainbow body attains the Dharmakaya, a wondrous blaze.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
The all-pervading lord of infinite peaceful and wrathful deities, the Eight Great Sadhanas,
And the essence of the realized intentions of each lineage-holding Vidyadhara,
Gather into the single stream of Padmasambhava's command.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
The Great Vehicle of Secret Mantra, cause and effect,
The complete and unerring oral transmission of the Vidyadhara lineage,
The warm breath from the mouth of the Dakini, Thole.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
The nectar essence of Vajradhara's intention,
Passed from mouth to ear by hundreds of thousands of wise and accomplished beings,
Uncorrupted by self-made, evil thoughts.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
Even offerings adorned with golden fields and jewels,
Cannot entice the treasure-trove of Dharma of the Dharmadhatu Dakinis,
Which is bestowed with love only upon fortunate followers.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
The wisdom of the essence, pure from the beginning,
The spontaneous radiance of its nature arises,
The Great Perfection transcends the mind of foolish practice.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
Cease clinging to the bias of existence or non-existence,
Uproot the clinging to eternalist views from their very foundation.
Unify appearance and emptiness of the ground, path, and fruition.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
The ultimate intention of the Buddhas of the three times,
Is peace, profundity, freedom from elaboration, luminosity, uncompounded.
The ultimate attainment is the indestructible Vajra of awareness and emptiness.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
Vast learning, like clouds gathering with teachings,
The lightning of wisdom blazes, vanquishing opponents,
The nectar of essential instructions seeps into the heart.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
Through the wondrous secret path of Atiyoga,
The wisdom body of all the Buddhas without exception,
Is perfectly realized as the all-pervading Manjushri Vajra.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
With the roar of the three authentic valid cognitions,
The herds of deer with inferior views are frightened,
The lion's roar of the supreme vehicle pervades the three realms.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
At the pinnacle of the excellent garment of the fully perfected Buddha's teachings,
Adorned with the jewel-like crest of luminous Vajra essence,
The victory banner soars, victorious in all directions.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
From this day forth, until the end of samsara,
In realms pervading the sky,
May we uphold, propagate, and spread the complete essence of the teachings.
Mtsho skyes rgyal (Lotus-born King, Padmasambhava), how wonderful!
In short, through the biographies of the wise, virtuous, and accomplished,
The activity of spreading the Buddha's teachings pervades the sky,
May all the upholders of the teachings...

--------------------------------------------------------------------------------

་དམ་པས་ས་སྟེང་ཡོངས་གང་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཅིང་། །བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་མངའ་ཐང་དར་བ་ཡི། །ཆོས་
19-22-6a
སྲིད་མི་ནུབ་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས་འཆི་མེད་མཚོ་འཁྲུངས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་ཞེས་གྲགས་པ་འདི་ནི་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ཡིན་ཅིང་ཟབ་གནད་ཆེ་བ་དུ་མའི་ཁྱད་ཆོས་དང་། ལྟ་སྒོམ་རྣམ་པར་དག་པ་རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ལམ་བཟང་མཆོག་ཡིན་པ་འདི་ངོ་ཤེས་ནས། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བྱི་དོར་བྱས་ཏེ་རྒྱལ་མཚན་ཀྱི་རྩེ་ལ་མཆོད་པ་བཞིན་དུ་གང་ཟག་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་རླབས་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་པའི་ཐུགས་ཁུར་བཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་བཞེད་པ་ཇི་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་སྨོན་ཚིག་ཏུ་སྙིང་བསྟན་ལ་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དཀར་བ་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོས་གནས་དུས་རྟེན་འབྲེལ་བཟང་པོའི་གུང་ཐུན་ལ་གང་ཤར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
圣者充满整个大地，莲生王（Padmasambhava，莲花生大士）！
具德上师（Palden Lama）寿坚固，教法施主权势增。
政教不衰如意宝幢高扬，莲生王之教法愿兴盛！
总集一切胜者之体性的具德桑结贝玛炯内（Sangye Pema Jungne，莲花生佛）无死莲生王之教法，此被称为早译宁玛派，是圆满一切胜者教法的根本，具有众多甚深要义的特点。
认识到此乃观点、修习皆清净，令胜者欢喜之殊胜妙道后，如擦拭珍宝供于胜幢之顶般，具缘之士于讲辩著三事业兴盛广大，荷此重任。
为令如是愿望如实成就，以对心要之教具清净之大悲心的麦彭蒋扬南嘉嘉措（Mipham Jamyang Namgyal Gyatso）于吉祥时节，随显而书，增吉祥！
萨瓦芒嘎拉姆（梵文，Sarva Mangalam，一切吉祥）！

【English Translation】
The holy ones fill the entire earth, Lotus-born King (Padmasambhava)! 
May the glorious Lama's (Palden Lama) life be firm and lasting, and the power of the patrons of the teachings increase.
May the jewel banner of non-decaying Dharma and politics be raised, and may the teachings of the Lotus-born King flourish!
The embodiment of all victorious ones, the glorious Sangye Pema Jungne (Buddha Padmasambhava), the deathless Lotus-born King's teachings, known as the Early Translation Nyingma School, is the foundation of the entirety of the Victorious Ones' teachings, possessing the characteristics of many profound essential points.
Recognizing this as the excellent path that pleases the Victorious Ones, with pure view and practice, like polishing a precious jewel and offering it at the top of a victory banner, may those with fortune undertake the great activities of teaching, debating, and composing, spreading and expanding in all directions.
To ensure that such aspirations are fulfilled, Mipham Jamyang Namgyal Gyatso, with pure devotion to the heart essence teachings, wrote whatever arose at an auspicious time, may goodness increase!
Sarva Mangalam (Sanskrit, May all be auspicious)!

--------------------------------------------------------------------------------

